![Imagem da capa para Declaração Conjunta do Governo da República Portuguesa e do Governo da República Popular da China sobre a questão de Macau = 中華人民共和國政府和葡萄牙共和國政府關於澳門問題的聯合聲明 = Joint Declaration of the Government of the Rep.of Portugal and the Government of the P.R.China on the question of Macao Imagem da capa para Declaração Conjunta do Governo da República Portuguesa e do Governo da República Popular da China sobre a questão de Macau = 中華人民共和國政府和葡萄牙共和國政府關於澳門問題的聯合聲明 = Joint Declaration of the Government of the Rep.of Portugal and the Government of the P.R.China on the question of Macao](/client/assets/5.725/ctx//client/images/no_image.png)
Declaração Conjunta do Governo da República Portuguesa e do Governo da República Popular da China sobre a questão de Macau = 中華人民共和國政府和葡萄牙共和國政府關於澳門問題的聯合聲明 = Joint Declaration of the Government of the Rep.of Portugal and the Government of the P.R.China on the question of Macao
INITIAL_TITLE_SRCH:
Declaração Conjunta do Governo da República Portuguesa e do Governo da República Popular da China sobre a questão de Macau = 中華人民共和國政府和葡萄牙共和國政府關於澳門問題的聯合聲明 = Joint Declaration of the Government of the Rep.of Portugal and the Government of the P.R.China on the question of Macao
PUBLICATION_INFO:
Macau : 澳門政府印刷署印(Imprensa Oficial), 1995
PHYSICAL_DESC:
67 p. ; 21 cm.
GENERAL_NOTE:
Ed. trilingue em português, chinês e inglês
葡中英三語
SUBJECT:
Declaração Conjunta Luso-Chinesa |
中國 -- 聯合聲明 -- 葡萄牙 |
葡萄牙 -- 聯合聲明 -- 中國 |
國際關係 |